2009年8月28日 星期五

兩岸用語大不同(交通篇)




◎兩岸用語大不同(交通篇)


  撰文.攝影/呂嘉紋(桃園縣高原國小主任) 98.08.27(四)


 


  台灣海峽兩岸,因為政治、軍事上的衝突與對立,造成了數十年的分隔,也讓彼此之間,連許多最基本的日常生活用語,也都有了明顯的不同。


  利用這次赴大陸旅遊的機會,我蒐集到了許多有趣的實例,可供大家在茶餘飯後,做為聊天或是哈拉的話題。不過,請記得喔!任何的語言,都是一種約定俗成的文化表徵,也是某種生活習慣的展現,所以囉!它們也就沒有所謂的是、非、對、錯,或是「誰優?誰劣?」的分別了。


今天,我暫且先以「交通篇」為例,請各位親愛的大小朋友們好好的閱讀,萬一將來有一天,你有機會到中國大陸旅遊,才不至於像鴨子聽雷般,被「搞得」(這是中國大陸的說法)一頭的霧水,甚至鬧出許多貽笑大方的差錯喔!


↓在台灣,我們稱開車的人為「司機」,可是在大陸,他們稱開車的人為「師傅」(請用滑鼠將括號內的字反白,你就可以看到正確的解答了)。



↓在台灣,我們稱計程車為「小黃」,可是在大陸,他們稱它為「出租車」或是「滴士」。



我們說「搭計程車」,他們則是說「打滴」或是「打車」。


↓在台灣,我們稱大眾運輸工具為「公共汽車」,可是在大陸,他們稱它為「公交車」。



↓在台灣,我們稱高架道路為「高架橋」,可是在大陸,他們稱它為「立交」。




↓在台灣,我們說「轉彎」,可是在大陸,他們是說「拐彎」。



而且有趣的是,他們稱「左轉」為「大拐」,「右轉」為「小拐」。


↓在台灣,我們稱為「纜車」的交通工具,在大陸,他們則是稱它為「索道」。





↓在台灣,我們說「航空」公司,在大陸,他們則是稱它為「航天」公司。



↓我們稱上飛機的通道為「登機門」,他們則是稱它為「閘口」。



我們所說的「來回票」,他們則是稱它為「雙飛票」。


你看看,兩岸之間不同的生活用語,是不是很有趣呢?


 


4 則留言:

  1. 很好玩的「文化大不同」!
    有時間真該走走看看,因為世界這麼大!
    不過到現在我都還沒去中國,再多人邀請,甚至有親戚朋友要出全額的費用招待我去,我都還是拒絕!
    等到有一天念頭轉換了,再到對岸遊山玩水囉!
     
     
    [版主回覆08/29/2009 11:02:19]不錯!不錯!
    從董老師四行留言的最後一個標點符號研判,
    這四個驚嘆號,
    代表 董 老師目前正在「轉念」中……
     
    哈哈
    我怎麼感覺自己像個算命仙了呢?

    回覆刪除
  2. 你觀察得很仔細唷!的確是如此有趣!
    我在東北自助旅行時,明明大家講的都是普通話,可是常常雞同鴨講,或者丈二金鋼摸不著頭緒,很多時候是用語不同或者是語意不同。
    比如:東北人稱土雞叫笨雞,笨雞生的蛋叫笨雞蛋。不到東北我還不知呢!請來分享我這篇:訪黑龍江源頭洛古河村與源頭哨所
    [版主回覆08/29/2009 11:07:15]謝謝風信子的熱情分享
    也歡迎您的到訪
     

    笨雞=土雞,笨雞蛋=土雞蛋
    這還真有趣呢!
     

    您竟然膽敢規劃這麼多天的自助旅行
    我真佩服呀!
     

    回覆刪除
  3. 嗯~ 好有意思喔...讓我學到一些常識...才不會(鴨子聽雷~聽無)......哈哈!
    不好意思!  我引用你的文章到我的部落格~ 讓更多人知道阿.....
    http://tw.myblog.yahoo.com/taitung-sunchen/
    [版主回覆08/30/2009 09:00:47]很高興
    ㄚ貞對於這篇文章有興趣
    也謝謝您的引用
     
    不過
    在將這篇文章
    引用到您的部落格的時候
    煩請再加上下列的兩項資料
    1在作者欄底下
    加上這篇文章出處的原始網址
    2在文章的開頭
    加上一些簡短的說明
    說明這篇文章是引用自哪裡
    以及為什麼您會引用它的理由及想法
     
    否則
    對於您的部落格的讀者來說
    這篇文章反而會是很突兀的
    或許還會有人好奇的問您
    1呂嘉紋是誰?
    2您這個暑假有到中國大陸玩啊
     我怎麼都不知道呢?
     
    那就很糗囉!

    回覆刪除
  4. From: guan的電子郵件留言
    Sent: Sat,29 Aug 2009 09:57:24 Asia/Taipei
     
    嘉紋,你好!
    自從颱風過後,
    聽說是兩岸海底電纜受損,
    我原來的郵箱就一直有點毛病,
    所以我已另外設了一個新郵箱。
    不過
    你發給我的大作我還是都看到了,
    很有趣,你經營自己的網站還真用心。
    另外,
    其實「師傅」一詞在大陸還並不只是指司機,
    有時甚至是「先生」、「小姐」、「女士」的一種通稱,
    我都常常被人家稱做「師傅」呢,
    比方說有人跟我問路的時候、要來收停車費的時候等等,
    當時我的人都不在車上的。
    再聯繫。
     
    From: 紋紋阿桑的回應內容
    Sent: Sun,30 Aug 2009 09:09:46 Asia/Taipei
     
    不曉得guan大姐
    回大陸了嗎?
     

    在中國大陸居住多年
    呵呵
    我應該敦聘您
    擔任這篇文章的「榮譽顧問」
    才對啊
     
    若有錯誤的地方
    敬請不吝賜教
     

    回覆刪除