◎不一樣的菜
撰文.攝影/呂嘉紋(桃園縣高原國小主任) 98.08.25(二)
民國98年8月16日 ,我和老婆到中國大陸的四川省旅遊,第二天一大早,老婆就在下榻飯店的早餐吧,發生了一件有趣的事情……
※ ※ ※ ※
在這家飯店的早餐吧裡面,有許多精緻、可口的美食,老婆心想:「出門在外,應該多吃一些青菜及水果,如此才可以補充我們身體所欠缺的營養素。」
↓於是,她端著盤子,走到了燙煮青菜的櫃台,並且開口向對面的廚師說:「你好!我想要燙一盤青菜。」
這時,比較靠近櫃台的那位年輕廚師,以濃得化不開的四川話口音,非常有禮貌的向老婆詢問:「姑娘,請問妳要選哪一種青菜呢?」
↓看著櫃台上一把又一把非常脆綠而且新鮮的蔬菜,老婆猶豫了一會兒,然後開口說:「那……麻煩你給我燙一盤『地瓜葉』好了!」
「地瓜葉?」這位年輕的廚師,一副丈二金鋼摸不著頭腦的模樣,疑惑的看著老婆。
這個時候,老婆眼睛骨碌碌的轉了一圈,突然意識到:「咦?是不是大陸人不知道什麼叫做『地瓜葉』啊!」,所以,她非常機靈的改口說:「就是『蕃薯葉』啦!」
可是,想不到這位年輕的廚師,依然動也不動的站在原地。
老婆這時心裡也開始發慌了,心想:「慘了!怎麼辦?這道『地瓜葉』的菜,在中國大陸應該要怎麼說呢?」
還好!站在一旁那位比較年長的廚師這個時候走了過來,好奇的問老婆:「妳要選哪一道菜呢?」
↓老婆伸出手來,指著後面那一排,從右邊算來的第二盤菜,有點無奈的說:「就是這一道菜啊!」
「姑娘,」這位年長的廚師這時緩緩的把頭抬了起來,以非常慈愛的眼光看著老婆,說:「這道菜,在我們這邊叫做『空心菜』,不知道在你們那邊,是不是也這麼稱呼呢?」
※ ※ ※ ※
「哈!哈!哈!」聽到了他們之間的對話,我在一旁差點兒笑岔了氣,也忍不住仔細端詳這一盤枝葉茂密的空心菜:「天啊!它們長得還真像『地瓜葉』耶!」
↓這件事情太好笑了,讓老婆自己再說一遍給大家聽吧!
有心的記錄無心的誤會,全因名叫空心菜的地瓜葉!
回覆刪除這個有趣!
聽說大陸的「morning call」的說法也很好笑;不對,聽說「口香糖」的講法更有趣!總之誤會因此而起;趣味也因此而起!
[版主回覆08/26/2009 08:36:16]這一次
我到中國大陸
早上的morning call
它們叫做「叫醒鐘」
至於口香糖
我沒有接觸到
也就不得而知了
From: 3M的電子郵件留言內容
回覆刪除Sent: Thu,27 Aug 2009 23:47:37 Asia/Taipei
紋紋阿桑主任好:
空心菜,在咱們這兒可是如實的空心來的,
地瓜葉,在那邊喊著空心菜,
那麼,﹝空心菜﹞在那兒怎稱呼呢?
文化差異實在是很有趣味的事呢!
3M好奇敬上 ^6^...
From:紋紋阿桑的回應內容
Sent: Fri,28 Aug 2009 22:31:02 Asia/Taipei
在中國大陸
空心菜
原本就叫做空心菜
沒有什麼文化上的差異
只是有點眼花的老婆
才會鬧出如此好玩的烏龍事件
在大陸,
回覆刪除Morning call叫做"叫早"or"叫床"!!
口香糖叫作"香口膠"or"口膠"~
婦產科醫院叫作"生殖醫院"
Roger
[版主回覆08/30/2009 21:18:49]謝謝Roger的指點迷津
哈哈哈,真可愛!
回覆刪除[版主回覆08/03/2010 20:41:40]對啊
我老婆類似的笑話
還有一大堆耶
有空再和您們分享